Saturday, March 4, 2017

Chưa tàn cơn say cuối đường đau khổ

Aleksandr Solzhenitsyn * Trần Quốc Việt (Danlambao) dịch - Hồi chuông báo tử đã gọi hồn chủ nghĩa cộng sản. Nhưng kiến trúc xi măng ấy chưa sụp đổ, và thay vì tìm được tự do chúng ta có nguy cơ bị đè bẹp dưới đống đổ nát ấy.

Ai trong chúng ta lại không biết đến các vấn nạn của chúng ta dù chúng được che đậy bằng những thống kê gian dối? Trong suốt 70 năm lê bước đi tìm thiên đường Mác-Lê không tưởng mù quáng và độc ác, chúng ta đã đặt cả một phần ba dân số trên thớt của đao phủ thủ trong "cuộc chiến tranh vệ quốc" tự hủy diệt dưới sự lãnh đạo bất tài. Chúng ta đã mất thịnh vượng và tiêu diệt giai cấp nông dân cùng với làng mạc của họ. Chúng ta đã giết đi chính bản năng trồng lúa để ăn.

Chúng ta đã làm ô uế các thành phố từ trong ra ngoài, nhiễm độc sông hồ và cá với chất thải của công nghiệp thô sơ. Hôm nay thêm vào cái chết hạt nhân và việc mua về chất thải phóng xạ ở Phương Tây chúng ta cuối cùng làm ô uế nốt nguồn nước, không khí, đất đai còn sót lại cuối cùng. Tự hại mình vì những cuộc xâm lược hoành tráng dưới sự lãnh đạo điên cuồng, chúng ta đã phá rừng vàng của chúng ta, cướp đi những tài nguyên vô giá, tài sản không thể nào thay thế được của bao đời con cháu chúng ta. Chúng ta đã nhẫn tâm bán hết tất cả mọi thứ ra nước ngoài.

Chúng ta đã vắt kiệt sức phụ nữ chúng ta khi bắt họ làm công việc nặng nhọc. Chúng ta đã cướp họ ra khỏi vòng tay con cái. Trẻ thơ bị phó mặc cho bệnh hoạn, hư hỏng, và giáo dục suy đồi. Sức khỏe hoàn toàn không được chăm lo, đã thế chúng ta lại không có thuốc men. Thậm chí chúng ta còn quên đi cả thực phẩm sạch, và hàng triệu người không có nơi ở. Vô luật pháp ngự trị trên khắp cả nước. Thế mà trước bao cảnh này chúng ta chỉ bám vào một điều: chúng ta không bị tước đoạt thú say sưa đến mê muội.


Nguồn:

Trích dịch từ bài báo, "Làm thế nào hồi sinh nước Nga", của nhà văn Aleksandr Solzhenitsyn, đăng trên báo Komsomoskaya Pravda, số ra ngày 18 tháng 9, 1990. Bản dịch tiếng Anh của báo The New York Times. Tựa đề tiếng Việt của người dịch.



Bản tiếng Việt:

No comments:

Post a Comment