Thursday, December 17, 2015

Thư ngỏ gửi các tòa đại sứ.

Cánh Cò, viết từ Việt Nam 2015-12-17  
000_Was8943942-630.jpg
Người biểu tình hô vang các khẩu hiệu về quyền con người và vẫy cờ cùng biểu ngữ bên ngoài Nhà Trắng trong cuộc họp của các Tổng thống Mỹ Barack Obama và Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam tại Washington DC vào ngày 07 tháng 7 năm 2015.AFP Photo
Thư ngỏ gửi đại diện các Tòa Đại sứ ngoại quốc tại Việt Nam.
Gửi quý vị người nước ngoài đang hoạt động cho tự do dân chủ, nhân quyền cho Việt Nam,
Gửi quý vị đã và đang vận động cho tình trạng nhân quyền Việt Nam thông qua các cuộc thăm viếng, khuyến khích, hỗ trợ những anh chị em tranh đấu cho sự hình thành dân chủ nhân quyền tại Việt Nam.
Và đồng thời gửi cho các nhà quan sát nhân quyền đã và đang hoạt động vì quyền con người cho Việt Nam.
Thưa quý vị,
Chúng tôi là công dân Việt Nam, hiện sống và làm việc tại Việt Nam, chưa hề bị bắt bớ hành hung hay thậm chí bị xét hộ khẩu, hay cấm xuất cảnh bởi vì chúng tôi chưa từng công khai hoạt động cho nhân quyền trong nước mặc dù mỗi ngày vẫn đau đớn nhìn đồng bào mình bị dày xéo, chà đạp cho lý tưởng này.
Chúng tôi tin chắc quý vị là người biết rõ mọi diễn tiến thời sự tại Việt Nam. Ngay trong giây phút đầu tiên vì quý vị có đầy đủ phương tiện cũng như con người sẵn sàng chia sẻ thông tin cho quý vị. Ai bị bắt, bị bắt ở đâu, lúc nào, giam giữ ra sao… quý vị là người biết trước, biết từng chi tiết và hơn nữa biết tới tận gốc rễ vấn đề: tại sao đương sự ấy bị bắt.
Tính cho tới nay, hầu như những nhân vật tranh đấu cho nhân quyền nổi bật đều nằm trong sổ tay làm việc của quý vị. Không ít trường hợp họ được gặp gỡ quý vị tại đại sứ quán hay tại nhà riêng, thậm chí ở quán cà phê hay một nơi nào đó không bị công an chú ý. Những trao đổi giữa quý vị và những con người kiên cường ấy chung quy cũng chỉ là các vấn đề xưa cũ về nhân quyền, về tự do phát biểu, tự do lập hội hay tự do tôn giáo… những vấn đề muôn thuở từ ngày cộng sản thế giới được sinh ra. Những gặp gỡ mà quý vị luôn tin rằng trong vòng bí mật, hay ít ra rất vô hại đối với chính sách tôn trọng nhân quyền của Việt Nam nhưng thực tế chưa bao giờ cho thấy những suy nghĩ chủ quan của quý vị là đúng, bởi vì cho tới nay, đa số những người gặp và chia sẻ thông tin, suy nghĩ, kế hoạch hay dự án về nhân quyền của họ với quý vị đều gặp một kết quả như nhau: vào tù.
Họ như những con cá chấp nhận bị sa lưới nhưng thê thảm thay, khi quý vị nhận lãnh trọng trách gặp gỡ họ thì không khác gì gián tiếp báo với công an Việt Nam rằng: thưa các ông chúng tôi gặp nhau trong tinh thần chia sẻ thông tin và tuyệt đối không có việc âm mưu chống lại nhà nước Việt Nam.
Quý vị đã làm rất tròn vai trò của những nhà ngoại giao mà kim chỉ nam là nhân quyền và tự do dân chủ cho những quốc gia đang túng thiếu hai món ăn tinh thần quan trọng bậc nhất này.
Chúng tôi chỉ xin đưa ra kiến nghị cho quý vị trước các tôn chỉ quý hóa mà quý vị theo đuổi: Căn cứ theo những gì đã và đang xảy ra, chúng tôi nhận thấy rằng việc làm của quý vị thực tế đang tiếp tay tàn hại đồng bào chúng tôi bằng niềm tin và nhà tù. Chúng tôi không thể xác định quý vị theo đuổi chính sách nào khi vừa âm thầm vừa công khai ủng hộ những thành viên ưu tú của phong trào đấu tranh dân chủ nhân quyền để đến khi họ bị bắt thì quý vị vô phương can thiệp.
Quý vị mang tới niềm tin rằng khi người tranh đấu gặp được quý vị thì không ít thì nhiều đã cầm trong tay kim bài miễn tử cho họ. Nhưng thực tế lại khác rất xa niềm tin ấy: họ bị bắt và quý vị bất lực, có nói cũng chỉ lí nhí trong khuôn khổ của một tờ thông báo phản đối mà tiếc thay tờ thông báo ấy bị Việt Nam xem là thứ giấy gói rau không hơn không kém.
Niềm tin thì như vậy, hậu quả lại nặng nề tàn khốc hơn.
Anh chị em chúng tôi mỗi khi gặp gỡ quý vị trong một dịp, một sự kiện nào nó thì y như rằng những khuôn mặt nổi bật nhất sẽ là người vào tù sớm nhất. Thực tế này không cần chứng minh thì cả nước Việt Nam chúng tôi đã biết.
Niềm tin rỗng ruột, hậu quả tàn khốc, hai thứ cộng lại với nhau khiến chúng tôi không thể cầm lòng mà viết lá thư ngỏ này, chỉ hy vọng quý vị nghe theo đề nghị của chúng tôi mà từ nay tránh không làm công tác chỉ điềm cho nhà nước chúng tôi nữa.
Chúng tôi sẽ không từ chối gặp gỡ quý vị, cũng không ngại ngần gì vào tù sau khi ra về. Chỉ mong rằng khi chúng tôi bị bắt quý vị phải có công hàm ngoại giao yêu cầu nhà nước Việt Nam giải thích tại sao lại bắt người vô cớ sau khi gặp gỡ quý vị. Hỏi cho ra lẽ phải chăng họ đang gián tiếp thông báo cho quý vị biết việc làm của quý vị là bất hợp pháp, mà đã bất hợp pháp thì quý vị không nên lôi kéo chúng tôi vào chiếc tròng luật pháp vốn là thứ luật muốn giải thích thế nào cũng được.
Quý vị là nước lớn, là nơi không cần sự quan hệ với Hà Nội cũng đủ sức để sống còn. Chúng tôi không những yếu mà còn cô đơn, cô đơn ngay với người dân chúng tôi vì họ cũng sợ hãi và cô đơn như chúng tôi. Quý vị có hướng dẫn, ủng hộ hay tìm hiểu việc chúng tôi làm xin cũng đừng xem thường nhà nước và hệ thống công an Việt Nam. Họ không sợ quý vị đã đành mà có lẽ vì quý vị mà hình phạt họ dành cho chúng tôi trăm lần nặng nề hơn. Vì sao ư? Xin thưa đó là thuộc tính có tên “kiêu ngạo cộng sản”.
Bức thư ngỏ này xin được khép lại với lòng biết ơn và xin được từ chối những gì mà quý vị mang tới cho dân tộc chúng tôi. Chúng tôi chỉ xin một điều: hãy thay đổi cách hỗ trợ đối với chúng tôi. Làm sao để người cộng sản tin rằng quý vị có thừa khôn ngoan và sức mạnh để Hà Nội phải xem lại chiếc còng và các điều lệ vi hiến của mình.
Xin trân trọng cám ơn.
*Nội dung bài viết không phản ảnh quan điểm của RFA.

No comments:

Post a Comment